Виконуємо нотаріальні засвідчення таких документів:
Переклад з / на такі мови:
- Англійська
- Німецька
- Французька
- Іспанська
- Італійська
- Польська
- Російська
- Українська
- Японська
- Корейська
- Китайська
- Казахська
- Грузинська
- Узбецька
- Вірменська
- Азербайджанська
- Туркменська
- Турецька
- Молдавська
- Румунська
- Фінська
- Білоруська
- Болгарська
- Чеська
- Латвійська
- Литовська
- Австрійська
- Грецька
- Португальська
- Сербська
- Латинська
- Іврит
- Та інші
Нотаріальний переклад на англійську (або іншу мову) необхідний для легалізації іноземних офіційних документів і для їх надання в офіційні органи країни поточного проживання (або іншої держави). Ця послуга, найчастіше, замовляється громадянами, охочими отримати візу, які планують лікуватися за кордоном, які мріють виїхати на заробіток в іншу країну і вважають за краще вчитися в іноземних ВНЗ.
Згідно з вимогами українських законів «Про нотаріат», офіційно засвідчити інтерпретований текст вихідного документа може тільки кваліфікований лінгвіст, який має офіційний диплом про вищу освіту за спеціальністю «Перекладач». Його кваліфікація повинна збігатися з мовним напрямком, обраним для нотаріального перекладу.
Тобто, якщо лінгвіст хоче інтерпретувати документ з української на узбецьку і нотаріально легалізувати його, то у нього повинна бути офіційна кваліфікація перекладача з української на узбецьку. Інші вимоги законодавства:
- дата перекладу повинна бути правильно вказана;
- якщо у документі кілька сторінок, то зшити їх слід спеціальним способом;
- на папері не можуть бути механічні пошкодження, а також виправлення;
- на оригінальному документі зобов’язаний бути присутнім апостиль (або консульська легалізація).
Ці та інші вимоги дотримуються дипломовані лінгвісти бюро нотаріальних перекладів « Bonus ». Перед посвідченням документа, вони залишають свій підпис на інтерпретованому матеріалі, після чого нотаріус засвідчує справжність цього підпису (тобто вчиняє правочин).
Чому варто зробити нотаріально завірений переклад в бюро «Bonus»?
Крім дотримання законодавчих норм, ми суворо дотримуємося консервативного офіційно-ділового стилю при інтерпретації вихідного тексту. Тобто, повністю відмовляємося від красномовства на догоду загальноприйнятим формам викладу. Використовуємо офіційні синтаксичні обороти, усталені фразеологізми і специфічну лексику. Здійснюємо недорогий нотаріальний переклад на українську та інші мови наступних документів:
- паспортів ,
- водійських посвідчень ,
- дипломів ,
- атестатів ,
- договорів
А також, різних сертифікатів, ліцензій, свідоцтв ( про шлюб , про смерть , про народження ) законів, довіреностей . розписок.
Як працює бюро « Bonus »?
Інтерпретуємо не тільки оригінальні документи, а й їх нотаріально завірені копії. У нас є дипломовані лінгвісти з різною мовної кваліфікацією, тому ми можемо перекладати документи з 32-х і більше мов. При цьому, дотримуємося термінів, виключаємо помилки в інтерпретованому матеріалі і гарантуємо дотримання законодавчих норм України, що стосуються нотаріального завірення офіційно-ділових паперів.
Перед початком роботи обов’язково уточнюємо правильність написання назв і узгодимо транслітерацію. Після перекладу перечитуємо результат і усуваємо виявлені помилки. Ставимо підпис (це робить лінгвіст, який виконував роботу) і передаємо матеріал на засвідчення нотаріусу. Він засвідчує справжність підпису і підкріплює це своєю печаткою. Далі інтерпретований текст разом з оригіналом або копією документа повертається клієнтові.
Термінові переклади з нотаріальним засвідченням
Якщо виникла необхідність в терміновому перекладі з подальшим зверненням до послуг нотаріуса – «Бонус» надасть гарантовано якісну послугу в мінімальні терміни. Злагодженість дій співробітників бюро (досвідчених перекладачів і кваліфікованих менеджерів) – є запорукою того, що ви отримаєте правильно оформлений документ.
На сайті нашого бюро ви зможете не тільки отримати вичерпну інформацію, яка вас цікавить, а й зможете замовити нотаріальний переклад документів в Києві (завірення), розрахувати попередню вартість комплексу послуг.
Також, засвідчення входить в комплекс послуг по апостилюванню і легалізації, як необхідного етапу підтвердження автентичності документа. Перейти на сторінку апостиль і легалізація .
Наш центр допоможе прискорити проведення засвідчення вже наявного у вас перекладу. Наш фахівець, а потім і нотаріус проведуть процедуру з урахуванням всіх вимог.
Замовляйте переклад документів з нотаріальним посвідченням в бюро перекладів «Bonus»! Це зручно, швидко, якісно і недорого.
Постійно працюємо з англійською, російською, українською , німецькою , французькою , іспанською , італійською , польською , китайською та іншими мовами .
Щоб дізнатися докладніше, переходьте на інші сторінки сайту
Інші послуги бюро перекладів Бонус
- Письмовий переклад
- Переклад документів
- Нотаріальний переклад
- Апостиль та інші послуги терміново
- Письмовий переклад
- Переклад документів
- Нотаріальний переклад
- Апостиль