АККРЕДИТОВАННЫЙ И ПРИСЯЖНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК

Аккредитованный (присяжный) переводчик – это переводчик, компетентность которого была подтверждена Министерством иностранных дел либо посольством соответствующего государства. Такой переводчик имеет право переводить документы на язык страны назначения, а также заверять этот перевод собственной печатью с последующей легализацией в посольстве. Такой перевод нет необходимости заверять у нотариуса.

Таких переводчиков можно найти в Консульском отделе Посольств иностранных государств. Например, в Украине присяжных переводчиков можно найти в Посольствах Испании, Италии и Чехии.

Посольства некоторых стран требуют, чтобы перевод оформлялся аккредитованным переводчиком. Однако, такая процедура не потребуется при процедуре двойного апостиля. Двойной апостиль – это штамп, которым заверяют одновременно и оригинал и нотариально заверенный перевод оригинала.

Следует помнить, что как аккредитованный перевод, так и двойной апостиль обладают равной юридической силой.

Если перевод был выполнен аккредитованным либо присяжным переводчиком нотариальная заверка такого перевода не требуется.

Поделиться в социальных сетях:

Share on facebook
Share on linkedin
Share on twitter
Share on email

Ещё записи:

Что такое апостиль?

Как это сделать? Традиционным методом подтверждения официальных документов, которые используются в других странах, является легализация. Этот процесс подразумевает заверение документа в государственных органах страны, в которой он был выдан, а также

Рассчитать стоимость перевода

Пожалуйста заполните форму максимально точно для правильного расчета стоимости перевода.

Можно добавить для просчета до 20 файлов общим объемом не более 25 мб

Спасибо за Ваше сообщение.

Мы свяжемся с вами в ближайшее время