АККРЕДИТОВАННЫЙ И ПРИСЯЖНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК

Аккредитованный (присяжный) переводчик – это переводчик, компетентность которого была подтверждена Министерством иностранных дел либо посольством соответствующего государства. Такой переводчик имеет право переводить документы на язык страны назначения, а также заверять этот перевод собственной печатью с последующей легализацией в посольстве. Такой перевод нет необходимости заверять у нотариуса.

Таких переводчиков можно найти в Консульском отделе Посольств иностранных государств. Например, в Украине присяжных переводчиков можно найти в Посольствах Испании, Италии и Чехии.

Посольства некоторых стран требуют, чтобы перевод оформлялся аккредитованным переводчиком. Однако, такая процедура не потребуется при процедуре двойного апостиля. Двойной апостиль – это штамп, которым заверяют одновременно и оригинал и нотариально заверенный перевод оригинала.

Следует помнить, что как аккредитованный перевод, так и двойной апостиль обладают равной юридической силой.

Если перевод был выполнен аккредитованным либо присяжным переводчиком нотариальная заверка такого перевода не требуется.

Поделиться в социальных сетях:

Share on facebook
Share on linkedin
Share on twitter
Share on email

Ещё записи:

Что такое апостиль?

Как это сделать? Традиционным методом подтверждения официальных документов, которые используются в других странах, является легализация. Этот процесс подразумевает заверение документа в государственных органах страны, в которой он был выдан, а также

Рассчитать стоимость перевода

Пожалуйста заполните форму максимально точно для правильного расчета стоимости перевода.

Спасибо за Ваше сообщение.

Мы свяжемся с вами в ближайшее время