Аккредитованный перевод в Киеве

Зачем нужны аккредитованные переводы

Аккредитованный перевод в Киеве

Аккредитованный перевод выполняется переводчиком, получившим аккредитацию при посольстве иностранного государства в Украине. Такая процедура необходима для того, чтобы подтвердить документ, который был выдан в Украине для действия на территории другой страны.

С целью подтверждения официальных бумаг часто необходима процедура апостилирования. Иногда требуется поставить так называемый двойной апостиль. Это страны – Италия, Франция, Чехия и Испания.

При этом в случае необходимости, может потребоваться выполнить аккредитованный перевод. Он не заменяет собой апостиль, но отменяет необходимость двойного апостилирования. Если необходимо подать документ в посольство, такой перевод – обязательный этап консульской легализации документа.

 

Кто такой аккредитованный переводчик?

Аккредитованный перевод в КиевеАккредитованный переводчик – специалист, освоивший несколько этапов подготовки и получивший соответствующий сертификат и полномочия на осуществление данной работы. Уже переведенный документ подается в консульство при посольстве нужной страны и после этого не требуется дополнительных действий, таких как нотариальное заверение. Далее, следует удостоверение подлинности переведенной бумаги и подписи переводчика печатью консульства (посольства). Для Франции, Чехии подобные переводы выполняет присяжный переводчик.

Перед оформлением аккредитованного перевода на оригинал бумаги нужно поставить штамп апостиль.

Наши специалисты помогут правильно подготовить документы и ответят на все вопросы касательно всех процедур, относящихся к аккредитованному переводу.

Что такое аккредитованный перевод?

Аккредитованный перевод — это официальный перевод документа, выполненный переводчиком, аккредитованным при соответствующем органе или организации. Такой перевод заверяется печатью или подписью переводчика.

Когда требуется аккредитованный перевод?

Аккредитованный перевод необходим для подачи документов в официальные органы другой страны. Это может включать заявления на визу, признание дипломов, судебные дела и международные сделки.

Как выбрать аккредитованного переводчика?

Для выбора аккредитованного переводчика нужно убедиться, что он имеет лицензию или аккредитацию в соответствующем органе. Также важно проверить его опыт работы с необходимыми документами.

Цена аккредитованного перевода

Страна

Стоимость, грн

Италия

от 350 грн*

Франция

от 350 грн*

Чехия

от 500 грн*

*В зависимости от документа

Ознакомьтесь с нашими другими услугами

Поделиться в социальных сетях:

Языки на которые мы переводим

Английский язык
Немецкий язык
Французский язык
Испанский язык
Итальянский язык
Польский язык
Русский язык
Украинский язык

Рассчитать стоимость перевода

Пожалуйста заполните форму максимально точно для правильного расчета стоимости перевода.

Можно добавить для просчета до 20 файлов общим объемом не более 25 мб

Спасибо за Ваше сообщение.

Мы свяжемся с вами в ближайшее время