Нотариальный перевод в Киеве

Нотариальный перевод  в КиевеНотариальный перевод на английский (или другой язык) необходим для легализации иностранных документов и для их предоставления в официальные органы страны текущего проживания (или другого государства). Эта услуга чаще всего заказывается гражданами, желающими получить визу, планирующими лечиться за границей, мечтающими уехать на заработок в другую страну и предпочитающими учиться в иностранных ВУЗ-ах.

Согласно требованиям украинских законов «Про нотариат», официально заверять интерпретированный текст исходного документа может только квалифицированный лингвист, имеющий официальный диплом о высшем образовании по специальности «Филология». Его квалификация должна совпадать с языковым направлением, выбранным для нотариального перевода.

То есть, если лингвист хочет интерпретировать документ с украинского на узбекский и нотариально легализовать его, то у него должна быть официальная квалификация переводчика с украинского на узбекский. Другие требования законодательства:

  • дата перевода должна быть правильно указана;
  • если у документа несколько страниц, то сшить их следует специальным способом;
  • на бумаге не могут быть механические повреждения, а также исправления;
  • на оригинальном документе обязан присутствовать апостиль (либо консульская легализация).

Эти и другие требования соблюдают дипломированные лингвисты бюро нотариальных переводов «Bonus». Перед заверением документа, они оставляют свою подпись на интерпретированном материале, после чего нотариус удостоверяет подлинность этой подписи (то есть совершает правовое действие).

Почему стоит сделать нотариально заверенный перевод в бюро «Bonus»?

Нотариальный перевод  в КиевеКроме соблюдения законодательных норм, мы строго придерживаемся консервативного официально-делового стиля при интерпретации исходного текста. То есть полностью отказываемся от красноречия в угоду общепринятым формам изложения. Используем официальные синтаксические обороты, устоявшиеся фразеологизмы и специфическую лексику. Осуществляем недорогой нотариальный перевод на русский и другие языки следующих документов:

А также различных сертификатов, лицензий, свидетельств (о браке, о смерти, о рождении) законов, доверенностей. расписок.

Как работает бюро «Bonus»?

Нотариальный перевод  в КиевеИнтерпретируем не только оригинальные документы, но и их нотариально заверенные копии. У нас есть дипломированные лингвисты с разной языковой квалификацией, поэтому мы можем переводить документы с 32-х и более языков. При этом соблюдаем сроки, исключаем ошибки в интерпретированном материале и гарантируем соблюдение законодательных норм Украины, касающихся нотариального заверения официально-деловых бумаг.  

Перед началом работы обязательно уточняем правильность написания имен собственных и согласуем транслитерацию. После перевода перечитываем результат и устраняем выявленные опечатки. Ставим подпись (это делает лингвист, выполнявший работу) и передаем материал на заверение нотариусу. Он свидетельствует подлинность подписи и подкрепляет это своей печатью. Далее интерпретированный текст вместе с оригиналом или копией документа возвращается клиенту.

Срочные переводы с нотариальной заверкой

Нотариальный перевод  в КиевеЕсли возникла необходимость в срочном переводе с последующим обращением к услугам нотариуса – «Бонус» предоставит гарантированно качественную услугу в минимальные сроки. Слаженность действий сотрудников бюро (опытных переводчиков и квалифицированных менеджеров) – является залогом того, что вы получите правильно оформленный документ.

На сайте нашего бюро вы сможете не только получить исчерпывающую информацию по интересующим вас вопросам, но и заказать нотариальный перевод документов в Киеве (заверку), рассчитать предварительную стоимость комплекса услуг.

Также, заверка входит в комплекс услуг по апостилированию и легализации, в качестве необходимого этапа подтверждения подлинности документа. Перейти на страницу апостиль и легализация.

Наш центр поможет  ускорить проведение заверения уже имеющегося у вас перевода. Наш специалист, а затем и нотариус проведут процедуру с учетом всех требований.

Заказывайте перевод документов с нотариальным заверением в бюро переводов «Bonus»! Это удобно, быстро, качественно и недорого.

Постоянно работаем с английским, русским, украинским, немецким, французским, испанским, итальянским, польским, китайским и другими языками.

Зачем нужен нотариальный перевод?

Он требуется для официального использования документов за границей или в юридических органах, где требуется подтверждение подлинности перевода.

Какие требования предъявляются к нотариальному переводу?

Для нотариального заверения нужен оригинал документа, качественный перевод, выполненный профессиональным переводчиком, и подпись переводчика.

Можно ли сделать нотариальный перевод копии документа?

Да, но нотариус сначала заверяет копию документа, чтобы подтвердить её подлинность, а затем перевод этой копии.

Другие услуги бюро переводов Бонус

Поделиться в социальных сетях:

Языки на которые мы переводим

Английский язык
Немецкий язык
Французский язык
Испанский язык
Итальянский язык
Польский язык
Русский язык
Украинский язык

Рассчитать стоимость перевода

Пожалуйста заполните форму максимально точно для правильного расчета стоимости перевода.

Можно добавить для просчета до 20 файлов общим объемом не более 25 мб

Спасибо за Ваше сообщение.

Мы свяжемся с вами в ближайшее время