Перевод с нотариальным заверением

Бюро переводов «Бонус» предлагает недорого заказать в Украине нотариальный перевод документов для подтверждения их правового статуса в ходе различных юридических процедур. Такой вариант перевода необходим для комфортного пребывания в других странах и решения многих бытовых, коммерческих, правовых вопросов.
Только профессиональный специалист обеспечит тщательный подход к выполнению подобных заданий, чтобы избежать ошибок с переводом личных документов и их заверением у нотариуса.
Наше бюро переведет и нотариально заверит:
- личные документы (свидетельства, паспорта, дипломы)
- договора, выписки и иные документы коммерческого характера
- доверенности, заявления.
- документы, иностранного происхождения (выданные за рубежом)
Переводим с / на такие языки:
- Украинский
- Русский
- Беларусский
- Английский
- Немецкий
- Французский
- Испанский
- Португальский
- Итальянский
- Японский
- Китайский
- Корейский
- Казахский
- Грузинский
- Армянский
- Узбекский
- Азербайджанский
- Туркменский
- Болгарский
- Молдавский
- Сербский
- Латинский
- Польский
- Чешский
- Таджикский
- Австрийский
- Латышский
- Литовский
- Эстонский
- Турецкий
- Греческий
- Румынский
- Иврит и др
Что обозначает термин нотариальный перевод

Такая процедура представляет собой квалифицированный перевод любого документа лингвистом на нужный заказчику язык и обязательным заверением результата работы в нотариальном учреждении. Нотариальное удостоверение перевода является свидетельством официального подтверждения квалификации переводчика, занимавшегося переводом, и соответствия результата работы оригиналу.
Указанная процедура придает полученному переводу необходимую юридическую силу для беспрепятственного использования в других государствах.
Процесс нотариального заверения выглядит следующим образом:
- Переводчик ставит свою подпись для подтверждения точности перевода.
- Нотариус проставляет свою подпись и печать.
Такая процедура предполагает не проверку самого текста на отсутствие погрешностей, а нужна в качестве подтверждения подписи лингвиста. Без прохождения нотариального заверения переведенный документ не может предоставляться для рассмотрения в большинстве государственных органов, судах и других учреждениях.
В каких ситуациях необходимо нотариальное заверение перевода?
Чаще всего к нам обращаются с просьбой в оформлении такого документа в следующих случаях:
- при необходимости предъявления в ходе судебных разбирательств. Наиболее распространенный вариант – это нотариально заверенная копия справки об отсутствии судимости на территории Украины;
- при планируемом заключении брака в другой стране обязательно нужны документы о вашем гражданском статусе;
- заверенное свидетельство о рождении, браке, смерти понадобится в ходе вступления в наследство за рубежом;
- официально признанная легитимность нужна для документов, которые подаются с целью получения визы;
- заверенный нотариусом перевод диплома, аттестата, печати, сертификата понадобится для продолжения учебы или поступления в зарубежный университет;
- абсолютно точный и соответствующий определенным отраслевым стандартам перевод контрактов с нотариальным заверением будет ключевым документом при заключении международных договоров;
- личные документы должны быть оформлены надлежащим образом для положительного решения при устройстве на работу в тех странах, где обязательным условием является подтверждение квалификации и образования.

Даже на территории Украины нередко возникает потребность заказать нотариальный перевод паспорта, доверенности и других документов. Чаще всего такая ситуация случается при трудоустройстве в компанию с иностранным капиталом. Обычно от заявителя просят предъявить документы об образовании, справки о семейном положении и отсутствии судимости.
Достаточно часто приходится сталкиваться с ограниченным лимитом времени для подачи документов. Бюро переводов «Бонус» становится оптимальным выходом в подобной ситуации. Выгодная стоимость услуг, высокий уровень квалификации специалистов, возможность заказать срочный нотариальный перевод гарантируются каждому клиенту, который решил обратиться к нам за помощью.
Какие требования предъявляются к документам для нотариального засвидетельствования?
Для корректного выполнения процедуры нужно предъявить оригинал документа или его нотариально заверенную копию для проверки подлинности исходного текста. К работе с переводом может привлекаться только лингвист с определенным уровнем квалификации и обладающим правом ставить личную подпись перед нотариусом.
Засвидетельствование выполняется также с соблюдением еще одного требования – клиент и переводчик предоставляют удостоверения личности для подтверждения своих полномочий. Потребность в доверенности возникает в ситуациях, когда процедура происходит от имени другого лица. В некоторых международных юридических процедурах могут понадобиться дополнительные бумажные документы.
Процедура нотариального заверения – основные этапы
Перевод личных документов в Киеве с нотариальной заверкой происходит следующим образом:
- вы предоставляете в бюро переводов «Бонус» оригинал или оформленную в соответствии с действующими требованиями копию нужного документа;
- в зависимости от состава языковой пары и тематики подбирается специалист со знанием языка на уровне носителя;
- тщательная проверка текста перевода для исключения ошибок и соответствия оригинальному документу;
- корректность результата подтверждает своей подписью специалист;
- заверение перевода у нотариуса, который ставит свою печать и подпись;
- вы получаете на руки документ, готовый к дальнейшему использованию.
Цена нотариального перевода на английский и другие языки
Стоимость такой услуги будет выше, чем стандартная лингвистическая обработка обычного текста. Расчет включает особенности комплексной работы, для выполнения корой привлекаются филолог и нотариус, а также необходимость в оплате в обязательном порядке государственной пошлины.
Но все затраты окупаются тем, что вам не надо будет тратить усилия и время на визиты в различные инстанции, ожидать в очередях приема, совершать утомительные поездки в нотариальные учреждения.
Мы сможем быстро решить такие проблемы, как потребность в дополнительной легализации и апостилировании документов. Также по согласованию с заказчиком будет выполнен срочный нотариальный перевод в нужные клиенту сроки.
Вложенные вами средства полностью окупаются оперативностью работы наших специалистов, качественным результатом перевода, отсутствием стрессов и волнений.
При подготовке к каждому проекту бюро переводов «Бонус» внимательно относится ко всем вашим пожеланиям. Итоговый результат – это безупречно оформленный документ в полном соответствии с положениями действующих законодательных нормативов.
Чтобы узнать подробнее, переходите на другие страницы сайта
Стоимость нотариального перевода (популярные языки) :
| Язык | Цена за перевод одного документа (до 1800 знаков) с нотариальной заверкой грн. |
| украинский/русский | 170 |
| английский | 240 |
| немецкий, польский, испанский | 250 |


















