[schema_breadcrumb]

Нотаріальний переклад документів

Переклад документів з нотаріальним посвідченням

Нотаріальний переклад документів

Бюро перекладів «Бонус» пропонує недорого замовити нотаріальний переклад документів для підтвердження їх правового статусу в ході різних юридичних процедур. Такий варіант перекладу необхідний для комфортного перебування в інших країнах та вирішення багатьох побутових, комерційних, правових питань.

Лише професійний фахівець забезпечить ретельний підхід до виконання подібних завдань, щоб уникнути помилок із перекладом особистих документів та їх запевненням у нотаріуса.

Наше бюро перекладе і нотаріально засвідчить:

Що означає термін нотаріальний переклад

Нотаріальний переклад документів

Така процедура є кваліфікованим перекладом будь-якого документа лінгвістом на потрібну замовнику мову та обов’язковим засвідченням результату роботи в нотаріальній установі. Нотаріальне посвідчення перекладу є свідченням офіційного підтвердження кваліфікації перекладача, який займався перекладом та відповідності результату роботи оригіналу.

Зазначена процедура надає отриманому перекладу необхідної юридичної сили для безперешкодного використання інших державах.

Процес нотаріального засвідчення виглядає так:

  1. Перекладач ставить свій підпис на підтвердження точності перекладу.
  2. Нотаріус проставляє свій підпис та друк.

Така процедура передбачає не перевірку самого тексту на відсутність похибок, а потрібна як підтвердження підпису лінгвіста. Без проходження нотаріального засвідчення перекладений документ не може надаватися для розгляду більшості державних органів, судів та інших установ.

У яких ситуаціях потрібне нотаріальне засвідчення перекладу?

  • Найчастіше до нас звертаються з проханням в оформленні такого документа у таких випадках:

    • у разі потреби пред’явлення в ході судових розглядів. Найбільш поширений варіант – це нотаріально засвідчена копія довідки про відсутність судимості на території України;
    • при запланованому укладанні шлюбу в іншій країні обов’язково потрібні документи про ваш громадянський статус;
    • засвідчене свідоцтво про народження, шлюб, смерть знадобиться під час вступу у спадщину там;
    • офіційно визнана легітимність потрібна для документів, що подаються з метою отримання візи;
    • засвідчений нотаріусом переклад диплома, атестата, печаті, сертифіката знадобиться для продовження навчання або вступу до закордонного університету;
    • абсолютно точний та відповідний певним галузевим стандартам переклад контрактів з нотаріальним завіренням буде ключовим документом під час укладання міжнародних договорів;
    • особисті документи мають бути оформлені належним чином для позитивного рішення при влаштуванні на роботу в тих країнах, де обов’язковою умовою є підтвердження кваліфікації та освіти.

Нотаріальний переклад документів

Навіть на території України нерідко виникає потреба замовити нотаріальне переведення паспорта, довіреності та інших документів. Найчастіше така ситуація трапляється під час працевлаштування в компанію з іноземним капіталом. Зазвичай від заявника просять пред’явити документи про освіту, довідки про сімейний стан та відсутність судимості.

Досить часто доводиться стикатися з обмеженим лімітом часу на подання документів. Бюро перекладів «Бонус» стає оптимальним виходом у подібній ситуації. Вигідна вартість послуг, високий рівень кваліфікації спеціалістів, можливість замовити терміновий нотаріальний переклад гарантуються кожному клієнту, який вирішив звернутися до нас за допомогою.

Які вимоги висуваються до документів для нотаріального засвідчення?

Для коректного виконання процедури потрібно пред’явити оригінал документа або його нотаріально завірену копію для автентифікації вихідного тексту. До роботи з перекладом може залучатися лише лінгвіст з певним рівнем кваліфікації і має право ставити особистий підпис перед нотаріусом.

Засвідчення виконується також із дотриманням ще однієї вимоги – клієнт та перекладач надають посвідчення особи для підтвердження своїх повноважень. Потреба доручення виникає у ситуаціях, коли процедура походить від імені іншої особи. У деяких міжнародних юридичних процедурах можуть знадобитися додаткові паперові документи.

Процедура нотаріального засвідчення – основні етапи

Переклад особистих документів у Києві з нотаріальним засвідченнямвідбувається так:

  • ви надаєте до бюро перекладів «Бонус» оригінал або оформлену відповідно до чинних вимог копію потрібного документа;
  • залежно від складу мовної пари та тематики підбирається фахівець із знанням мови на рівні носія;
  • ретельна перевірка тексту перекладу для виключення помилок та відповідності оригінальному документу;
  • коректність результату підтверджує своїм підписом фахівець;
  • засвідчення перекладу у нотаріуса, який ставить свій друк та підпис;
  • Ви отримуєте на руки документ, готовий до подальшого використання.

Ціна нотаріального перекладу англійською та іншими мовами

Вартість такої послуги буде вищою, ніж стандартна лінгвістична обробка звичайного тексту. Розрахунок включає особливості комплексної роботи, до виконання корою залучаються філолог і нотаріус, а також необхідність в оплаті в обов’язковому порядку державного мита.

Але всі витрати окупаються тим, що вам не треба буде витрачати зусилля та час на візити до різних інстанцій, чекати у чергах прийому, робити стомливі поїздки до нотаріальних установ.

Ми зможемо швидко вирішити такі проблеми, як потреба додаткової легалізації та апостилювання документів. Також за погодженням із замовником буде виконано терміновий нотаріальний переказ у потрібні клієнту терміни.

Вкладені вами кошти повністю окупаються оперативністю роботи наших фахівців, якісним результатом перекладу, відсутністю стресів та хвилювань.

Під час підготовки до кожного проекту бюро перекладів «Бонус» уважно ставиться до всіх ваших побажань. Підсумковий результат – це бездоганно оформлений документ у повній відповідності до положень чинних законодавчих нормативів.

Що таке нотаріальний переклад документів?

Нотаріальний переклад — це переклад документа, який засвідчується нотаріусом для підтвердження автентичності перекладу та його відповідності оригіналу.

Які документи найчастіше потребують нотаріального перекладу?

Найбільш затребувані: паспорти, дипломи, свідоцтва про народження, шлюб, смерть, довіреності, договори та довідки для віз.

Скільки часу займає процес нотаріального перекладу документу?

У середньому переклад займає 1-3 робочих дні, залежно від обсягу тексту та завантаженості нотаріуса. Термінові переклади можуть бути виконані швидше.

Вартість нотаріального перекладу (популярні мови):

Мова

Ціна за переклад одного документа (до 1800 знаків) з нотаріальним засвідченням грн.

українська/російська

240

англійська

320

німецька, польська, іспанська

320

* Для об'ємних документів діє індивідуальна знижка. Терміни - протягом дня!

 

 

Поділитися в соціальних мережах:

Мови на які ми переладаємо:

Австрийский язык
Азербайджанский язык
Английский язык
Армянский язык
Белорусский язык
Болгарский язык
Греческий язык
Грузинский язык

Розрахувати вартість перекладу

Будь ласка заповніть форму максимально точно для правильного розрахунку вартості перекладу.

Можна додати для прорахунку до 20 файлів загальним обсягом не більше 25 мб

Спасибо за Ваше сообщение.

Мы свяжемся с вами в ближайшее время