[schema_breadcrumb]

Переклад паспорту

Послуги перекладу паспортів у Києві

Переклад паспорту

Точний та відповідний усім правовим стандартам переклад паспортів зможуть виконати професійні лінгвісти бюро перекладів «Бонус». Такий документ необхідний для комфортного перебування в інших країнах і може бути потрібний у різних ситуаціях. Це необхідність пред’явлення у процесі оформлення довідок у держустановах та органах місцевого самоврядування, підтвердження особи під час працевлаштування та вступу до навчального закладу, при поданні заявок на реєстрацію.

Кваліфікований переклад паспортів передбачає від фахівця як бездоганного володіння певною мовою, а й практичних навичок роботи зі складними юридичними термінами. Профільна освіта та комплексний підхід до кожного окремого замовлення, можливість надання супутніх послуг будуть гарантією успішного результату, в якому враховані всі нюанси чинних законодавчих нормативів.

Найчастіше до нас звертаються за перекладом закордонних паспортів наступних країн:

Білорусь

Молдова

Латвія

Литва

Росія

Естонія

Киргизстан

Таджикистан

Вірменія

Узбекистан

Азербайджан

Туркменістан

Казахстан

Вірменія

Грузія

Туреччина

Франція

Польща

Німеччина

Угорщина

Румунія

Болгарія

Греція

Словаччина

Фінляндія

Австрія

Хорватія

Сербія

Чехія

Італія

У яких випадках знадобиться переведення паспорта громадянам України?

Переклад паспорту

Величезне зростання імміграції в умовах повномасштабної війни спричинило різке збільшення попиту на послуги перекладу українського паспорта англійською та іншими мовами. Найчастіше такі замовлення надходять до нашого бюро для наступних випадків:

  • для процедури оформлення довідок на проживання. У такий спосіб підтверджується особа заявника;
  • при поданні документів до консульських та візових установ для оформлення віз при запланованому виїзді з України до країни призначення;
  • нотаріально завірений офіційний переклад паспорта на німецьку або будь-яка інша мова – це обов’язковий документ під час реєстрації бізнесу в іноземній державі. Неможливо розпочати будь-яку підприємницьку діяльність без правильно оформленого переведення паспорта для доступу держоргану до даних, що вносяться до державного реєстру;
  • при вступі до закордонного університету таким чином відбувається підтвердження особи майбутнього студента. Додатково знадобиться нострифікація диплома або атестата про освіту;
  • у багатьох країнах роботодавці при влаштуванні на роботу вимагатимуть від претендента на укладання контракту або трудової угоди завірене переведення паспорта з українського;
  • також цей документ необхідний під час укладання договору купівлю іноземної нерухомості.

Без кваліфікованого переказу посвідчення особи закрито доступ до відкриття банківських рахунків в іншій країні та проведення будь-яких фінансових операцій.

Коли послуга переведення паспорта потрібна іноземним громадянам?

Переклад паспорту

Для перебування в Україні така послуга знадобиться у таких ситуаціях:

  1. Для тих іноземців, які планують перебувати в нашій країні тривалий час, потрібне оформлення нотаріально завіреного переведення паспорта іноземного громадянина. Метою перебування може бути робота, навчання, процес отримання довідки проживання. Усі органи влади в Україні, навчальні заклади, роботодавці обов’язково вимагають надати офіційно затверджену форму перекладу з наявністю у ньому нотаріального підтвердження. Це неодмінна умова підтвердження справжності документа відповідно до чинних українських стандартів.
  2. Нотаріальний варіант перекладу буде потрібний і в багатьох юридичних процедурах. До них належать реєстрація шлюбів, придбання нерухомості, відкриття банківських рахунків.

У всіх випадках від перекладача потрібно забезпечити повноцінне використання документа у будь-якій ситуації, пов’язаній із правовими діями.

Апостиль та нотаріальне засвідчення перекладу паспорта

Для надання документу потрібного офіційного статусу необхідно, окрім безпосереднього виконання перекладу паспорта, скористатися такою послугою як апостиль – проставлення в самому документі або додатку до нього спеціальної позначки. Документ з апостилем підтверджує справжність перекладу та можливість користуватися ним без обмежень без необхідності додаткової перевірки.

Цей термін означає застосування штампу встановленого зразка, який є свідченням безперешкодного використання на території тих держав, які є підписантами Гаазької конвенції. Власник зможе пред’являти свій документ у цих країнах до всіх державних установ та органів місцевого самоврядування.

У нашому бюро ви можете замовити недорого переклад міжнародного паспорта українською з вірменської, молдавської, узбецької, польської та інших мов, а також інших особистих документів з коректною та точною передачею всіх даних – дати, місця та держави видачі, інформацією про заснування та уповноважену особу, якою ставився штамп.

Під нотаріальним запевненням мається на увазі переведення паспорта з обов’язковим засвідченням нотаріуса. Така процедура передбачає підтвердження у нотаріальній установі факту роботи спеціалістом потрібного рівня кваліфікації та повну відповідність результату перекладу оригіналу. Забезпечується юридична чинність документа для безперешкодного використання за кордоном.

Існує певний порядок нотаріального засвідчення паспорта – спочатку ставить підпис перекладач, після нього свій друк та підпис проставляє нотаріус. Важливо пам’ятати, що засвідчується відсутність помилок у текстовій частині, а підтверджується справжність підпис фахівця.

Ціна даної послуги розрахована нами таким чином, що зробити її доступною для всіх категорій потенційних клієнтів незалежно від їхнього фінансового статусу.

Як оформити переведення паспорта в Україні?

Ви можете звернутися будь-яким зручним для себе способом:

  • дзвінок за номером нашого контактного телефону;
  • подати заявку на адресу електронної пошти бюро перекладів “Бонус”;
  • заповнивши форму зворотного зв’язку на нашому сайті.

Ми зв’яжемося з вами у найкоротші терміни та уточнимо всі наявні побажання. Компетентні менеджери уточнять терміновість виконання замовлення, а також ознайомлять із нашим прайсом. У будь-якому випадку послуга переведення паспорта в Києві обійдеться вам досить дешево, але з гарантією виконання професійними лінгвістами.

Звернення за допомогою до досвідчених перекладачів убезпечить вас від ризику у відмові приймання документів при оформленні віз, подачі заявки на працевлаштування, реєстрації в іншій країні.

Для чого необхідний переклад паспорту та чи потрібно перекладати всі сторінки?

Переклад паспорту потрібен для використання документа за кордоном, подання документів на візу, працевлаштування, навчання або інших офіційних процедур, де потрібна відповідність перекладу до стандартів прийняття документа в іншій країні.

Зазвичай перекладають  сторінки, що містять основну інформацію про особу (фотографію, ім’я, дату народження, громадянство) та сторінки з відмітками, тощо.

Які особливості перекладу паспорту?

Переклад паспорту повинен бути точним, оскільки будь-яка помилка може призвести до проблем при використанні документа. Важливо дотримуватися не лише тексту, а й форматування та порядку розташування даних у документі.

Чи потрібен нотаріальний засвідчення перекладу паспорту?

У багатьох випадках для перекладу паспорту необхідно нотаріальне засвідчення, щоб документ мав юридичну силу в іншій країні. Це особливо важливо для офіційного використання за межами країни.

Поділитися в соціальних мережах:

Мови на які ми переладаємо:

Австрийский язык
Азербайджанский язык
Английский язык
Армянский язык
Белорусский язык
Болгарский язык
Греческий язык
Грузинский язык

Розрахувати вартість перекладу

Будь ласка заповніть форму максимально точно для правильного розрахунку вартості перекладу.

Можна додати для прорахунку до 20 файлів загальним обсягом не більше 25 мб

Спасибо за Ваше сообщение.

Мы свяжемся с вами в ближайшее время