Апостилювання свідоцтва про розлучення
Переклад з / на такі мови:
- Англійська
- Німецька
- Французька
- Іспанська
- Італійська
- Польська
- Російська
- Українська
- Японська
- Корейська
- Китайська
- Казахська
- Грузинська
- Узбецька
- Вірменська
- Азербайджанська
- Туркменська
- Турецька
- Молдавська
- Румунська
- Фінська
- Білоруська
- Болгарська
- Чеська
- Латвійська
- Литовська
- Австрійська
- Грецька
- Португальська
- Сербська
- Латинська
- Іврит
- Та інші
Апостиль – штамп, який підтверджує справжність документа. Він потрібен для виїзду за кордон, подачі довідок, свідоцтв, посвідчень громадян в державні та приватні іноземні організації. Згідно з конвенцією від 1961 року, укладеної між багатьма країнами, він легалізує свідоцтво про розлучення і спрощує процедуру визначення автентичності.
Якщо у Вас можуть запитати переклад документа про розірвання шлюбу, перед тим, як перекладач приступить до роботи, на нього потрібно поставити апостиль. Після цього можна виконувати переклад і засвідчувати його нотаріально. Деякі країни можуть запросити так званий подвійний апостиль. Він ставиться на нотаріально завірений переклад.
Звертайтеся до нас за послугами апостилювання
Співробітники нашого бюро Бонус допоможуть зорієнтуватися в процедурі, в залежності від країни визначать кількість штампів апостиля, необхідні для подачі документа. Переклад буде виконаний з урахуванням всіх вимог до оформлення, а нотаріус засвідчить переклад і вірність копії свідоцтва про розірвання шлюбу.
Ви отримаєте готове для подачі свідоцтво про розлучення, заощадите час. А якщо вам потрібно апостилювати інші особисті документи, достатньо буде передати їх нам і отримати повний пакет в обумовлений термін.