Усний переклад

Бюро усних перекладів

Якість усного перекладу залежить від професійних здібностей лінгвіста. Зокрема, від того, наскільки добре у нього розвинена короткочасна пам’ять для запам’ятовування довгого тексту, озвученого оратором. А також від рівня теоретичної підготовки і культури мовлення. Так як потрібно не просто запам’ятати довгий текст, а й дохідливо перекласти його, зі збереженням сенсу. Ще результат перекладу усної мови залежить від:

  • здатності лінгвіста точно і ясно висловлювати думки;
  • вміння правильно сприймати сказане і швидко обмірковувати зміст почутого; 
  • психологічної стійкості перекладача (потрібно завжди залишатися спокійним і врівноваженим, навіть якщо оповідач намагається донести до слухача явно негативний посил);
  • навички постійно дотримуватися мовного узусу;
  • наявності великого словникового запасу;
  • здатності говорити з великою швидкістю, ще не запинаючись та не використовуючи слів-паразитів.

Також на результат впливають інші об’єктивні обставини – шуми, технічні збої гарнітури, перешкоди, особливості дикції оратора, швидкість вимови слів і використання нав’язливих мовних зворотів.

У лінгвіста повинні бути бездоганні знання і професійна підготовка. У нашому бюро усних перекладів працюють такі фахівці. Вони є носіями мови і мають дипломи по своїй професії. Не допускають помилок при перекладі і враховують всі особливості, описані вище.

Усний послідовний переклад або синхронний переклад мови?

Ми працюємо в обох напрямках. Усний синхронний переклад передбачає миттєву інтерпретацію промови, виголошеній оратором. Лінгвіст говорить практично одночасно з ним. Іноді йому надається аудіо-гарнітура, щоб співрозмовники могли спілкуватися віч-на-віч, а переклад  вони отримували в навушники. Такий варіант інтерпретації мови використовується на переговорах, конференціях і семінарах.

Послідовний переклад допускає паузи в промові оратора. Він спеціально їх робить, щоб лінгвіст зміг перекласти почуте співрозмовнику. Цей вид інтерпретації дозволяє перекладати не дослівно, тобто важливо передати загальний зміст сказаного. Його використовують під час екскурсій, неформальних зустрічей та інтерв’ю.

Послуги послідовного і синхронного перекладу доступні кожному в бюро « Bonus » . Телефонуйте нам, ми допоможемо вам в спілкуванні з іноземцями.

Професійно перекладаємо з / на англійську , російську , українську , німецьку , французьку , іспанську , італійську , польську , китайську і інші мови.  

Вартість усного перекладу

Усний послідовний перекладЗустрічі, переговориВузькоспеціальні теми
Українська400 грн400 грн
Англійська800 - 1000 грн1000-1200 грн
Рідкісні мовидоговірнадоговірна

Всі послуги нашого бюро

Поділитися в соціальних мережах:

Share on facebook
Share on linkedin
Share on twitter
Share on email

Мови на які ми переладаємо:

Австрийский язык
Азербайджанский язык
Английский язык
Армянский язык
Белорусский язык
Болгарский язык
Греческий язык
Грузинский язык

Розрахувати вартість перекладу

Будь ласка заповніть форму максимально точно для правильного розрахунку вартості перекладу.

Можна додати для прорахунку до 20 файлів загальним обсягом не більше 25 мб

Спасибо за Ваше сообщение.

Мы свяжемся с вами в ближайшее время